Translation of "forse e" in English


How to use "forse e" in sentences:

Forse e' il momento giusto per avere un po' di fede, Dean.
Maybe it's time to have a little faith, Dean.
Forse e' ora che lo faccia anche tu.
Maybe it's time you do the same.
E' li' che ha avuto inizio tutto. Forse e' li' che si puo' fermare questa storia.
That's where all this started, maybe it's where it will all stop.
Allora forse e' arrivato il momento di costruirci la nostra.
Then perhaps the time has come, to forge our own.
Forse e' il momento di verificare... se l'esperimento puo' funzionare.
Maybe it's time to see if the experiment will work.
Forse e' meglio se te lo mostro.
Perhaps it's best if I show you.
Forse e' meglio se stiamo lontani.
Maybe it's safer if we're apart.
Forse e' meglio se ti siedi.
Uh, maybe you better sit down.
Forse e' meglio se te ne vai.
Maybe you should just go. Maybe I should.
Forse e' per questo che non mi riconosci.
It's probably why you don't recognize me.
Forse e' ora di smettere di incolparci fra noi e iniziare a preoccuparci di loro!
Maybe it's time we stop blaming us and started worrying about them!
Forse e' il momento di ravvivare quel faccino una volta per tutte.
Maybe it's time I lit up that leather once and for all.
Forse e' proprio questo il motivo.
Maybe it's the real deal, you know?
Forse e' il caso di ricorrere ad una dimostrazione piu' dura, allora.
The perhaps it is time for a more forceful demonstration.
Forse e' meglio se stai indietro.
Uh, maybe you should just hang back.
Si', forse e' una buona idea.
Yes, that's probably a good idea.
Forse e' stato il fumo ma non potevo riparare perche' e' successo prima che voi nasceste.
It may have been the smoking but I couldn't undo that as it was before you were all born.
Forse e' meglio se ci ripensi.
You might want to rethink this.
Forse e' il momento di scoprire dove lavora Paul.
Maybe it's time to check out where Paul works. Oh, yeah.
Forse e' l'unica cosa che abbiamo in comune.
Might be the only thing we have in common.
Forse e' meglio se lasci perdere.
Maybe it's better not to push it.
Forse e' stata una pessima idea.
This was probably a bad idea.
Forse e' per questo che sono qui.
And maybe that's why I'm here.
Forse e' meglio che me ne vada.
Um, i'm gonna go away from here.
Forse e' meglio se ce ne andiamo.
Maybe we'll just be going now.
Si', forse e' la cosa migliore.
Yeah, that might be for the best.
Forse e' stato ucciso per questo.
Adam Smith. Maybe that's why he was killed.
Forse e' lei a non essere cosi' intelligente come pensa.
Maybe you're not as smart as you think you are.
Stavo pensando che... forse e' il caso che io cambi aria.
You know, I've been thinking. It's probably time for me to be moving on.
Forse e' stata tutta colpa mia.
Perhaps this is all my fault.
Forse e' stata un'altra, qualche altra ragazza con cui uscivi.
Maybe it was some other girl that you were seeing,
Forse e' meglio se andiamo via.
Perhaps it would be best if we left.
Forse e' meglio se torni a casa.
Maybe it's best if you just went home.
Forse e' meglio che vada via.
Maybe it's best if I ain't here right now.
Forse e' stata una cattiva idea.
Maybe that was a bad choice.
Forse e' meglio che le nostre strade si dividano.
Maybe it's best we go our separate ways.
Forse e' ora di andare a casa.
Perhaps it's time to go home.
Forse e' la ragione migliore per farlo... proprio perche' sta succedendo tutto questo.
Maybe that's the best reason to have it because of everything that's going on.
Non lo so, forse e' vero.
I don't know, maybe I do.
Forse e' meglio che torni al lavoro.
I should probably get to work.
2.2449660301208s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?